top of page
Buscar
teamlaica

La Universidad de las Artes, sede intercultural de lenguas

Actualizado: 5 ago 2019

Dos temas relevantes para la cultura indígena y el arte en general se debatieron en un conversatorio realizado en la biblioteca de la Universidad de las Artes, el pasado viernes 19 de julio, a las 16h00. El primero fue sobre la academia en la formación del artista y el segundo sobre la difusión de las lenguas indígenas.


La primera intervención fue la devaluación del arte en general con la intervención de las redes de internet, en la que la ponente Raquel Castro, artista, maestra de literatura y ganadora de varios premios nacionales por literatura juvenil, manifestó que no se puede comparar a una persona que por un gusto o empatía pueda tomarse el nombre de artista. Ella afirmó que la preparación y la academia hace a un verdadero artista y con eso no se puede jugar.


Para Castro, el arte se construye mediante la experiencia y el aprendizaje que dan los estudios realizados. La lojana Lis Moreno, artista, actriz, productora y poeta aficionada, resaltó que el arte es la esencia de la vida y que para convertirse en un artista se debe trabajar para ello, tras enfatizar la postura en contra de los “artistas show”, quienes se manejan por redes sociales exponiendo un arte que sin duda no lo es. “Lastimosamente estamos atravesando por un momento en el que el arte se devaluó por la llegada del internet”, agregó.


A la conclusión que se llegó en la primera intervención fue que no se debe dejar que el arte sea menospreciado al permitir que cualquier persona pueda llamarle así, sin haber siquiera pisado una academia. El otro tiempo del conversatorio estuvo enfocado en el trabajo que realizan los editoriales para difundir y fortalecer las lenguas indígenas del país. En esta intervención, una de las ponentes fue una mexicana, defensora de los derechos de los indígenas y especializada en más de 50 lenguas.


Entre lo más destacado de su exposición fue el trabajo que realiza en México para que las personas indígenas puedan darse a conocer por su trabajo que es muy valioso y que lo han trabajado durante años. Enfatizó también el hecho de que los editoriales no les brindan oportunidades de publicar libros en distintas lenguas sino solo en español, y que ella es parte de un editorial que trabajaba con impresiones en más de 50 lenguas y esto le ha llevado a recorrer el mundo dando a conocer la literatura indígena.


Por su parte Lucía Tama, maestra de literatura en la Universidad de las Artes, manifestó que en el país no se brindan oportunidades para la literatura indígena, que avanza de a poco, pero que aún falta mucho para que al indígena se lo apoye cómo se lo merece, ya que son autóctonos del país.



7 visualizaciones2 comentarios

2 Comments


Isis Farias Salamea
Isis Farias Salamea
Aug 06, 2019

Que bueno que tengan en cuenta este tipo de temas culturales 👏🏻

Like

juleixy99ginger
juleixy99ginger
Aug 04, 2019

Wuaooooo buena información

Like
bottom of page